Quién soy

Mi experiencia profesional de casi diez años en la Administración tributaria federal alemana, su agencia para la prevención del blanqueo de capitales y en la asesoría fiscal internacional me convierten en lo que en alemán se conoce como una Quereinsteigerin en el sector de los servicios lingüísticos: alguien que accede a un oficio por vía no convencional. A mis conocimientos teóricos y experiencia práctica en el área jurídico-administrativa se añade #posteriormente mi formación y acreditación como traductora por la Cámara de Industria y Comercio de Düsseldorf y mi habilitación como traductora jurada en Alemania y España..

Desde 2020, y con mi nombramiento como traductora jurada por el Tribunal Regional Superior de Justicia de Colonia para los idiomas alemán y español, me dedico a mi negocio de traducción desde Berlín.

Mitgliedslogo_kurz_de
dsjv-ahaj-logo_elenasotres
Colegio Alemán de Madrid

Selectividad española y Abitur alemán

Formación universitaria (Derecho, Economía) en Madrid, Berlín y Bonn

Asesoría de empresas multinacionales en materia de precios de transferencia (fiscalidad internacional)

Postgrado en cooperación al desarrollo (Deutsches Institut für Entwicklungspolitik) y voluntariado en Filipinas a través del programa Weltwärts del Ministerio alemán de cooperación económica y desarrollo

Personal de la Administración federal alemana (distintos organismos dependientes del Ministerio de Finanzas) desde 2015 

Formación como traductora en la Dom Schule Köln y examen de la IHK con reconocimiento estatal

Habilitación para la traducción jurada de documentos en alemán y español por el Tribunal Superior Regional de Justicia de Colonia

Mi misión

A través de traducciones adaptadas a la necesidad del cliente quiero facilitar la integración y establecimiento de empresas, autónomos y particulares en el mercado alemán y/o español.

Desde traducciones juradas hasta la adaptación de escritos o textos para la comunicación dentro de grupos empresariales: mi objetivo es garantizar que se cumpla el objetivo del cliente en su comunicación con el receptor final del documento.

Mi visión

Facilitar la integración bilateral y la comprensión del entramado jurídico y cultural entre Alemania y España a través de la prestación de servicios de traducción, revisión y localización idiomática.

  • Nombramiento por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación como traductora jurada en España – (2021)
  • Habilitación por el Oberlandesgericht Köln como traductora jurada –Ermächtigte Übersetzerin– (2020)
  • Acreditación como traductora –Geprüfte Übersetzerin– por la Cámara de Industria y Comercio de Düsseldorf, con reconocimiento estatal en Renania del Norte-Westfalia (2018)Certificado C2 en alemán económico –Zertifikat Wirtschaftsdeutsch (C2)–, del SprachLehrInstitut de la Universidad Universität Freiburg (2009)
  • Colegio Alemán de Madrid, Selectividad alemana –Allgemeine Hochschulreife, Abitur– y española (2004)
  • Licenciatura en Derecho, Universidad Carlos III de Madrid / Humboldt Universität zu Berlin (2010)
  • Licenciatura en Economía, Universidad Carlos III de Madrid / Humboldt Universität zu Berlin (2010)
  • Máster en Tributación Empresarial, ICADE – Universidad Pontificia de Comillas (2011)
  • 50 ª promoción del curso de postgrado del Instituto Alemán de Política de Desarrollo –Deutsches Institut für Entwicklungspolitik

Más de ocho años de experiencia en el sector público y privado en el área de Derecho Fiscal Internacional y prevención del blanqueo de capitales. 

  • Transfer Pricing Consultant, servicios de asesoría fiscal para empresas multinacionales (Deloitte, Ernst & Young) 
  • Analista en la Agencia Federal Central de Impuestos alemana (BZSt) en Bonn, representando a la Hacienda alemana en procedimientos internacionales de arbitraje y negociación con autoridades fiscales extranjeras
  • Desde 2017, miembro del departamento de relaciones internacionales de la agencia alemana para la prevención del blanqueo de capitales (Financial Intelligence Unit) en el Servicio Federal de Aduanas (Zoll)

Experiencia en sector de cooperación al desarrollo (Derechos Humanos, reforma agrícola y Good Financial Governance)

  • Voluntariado Weltwärts del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo de Alemania (BMZ) en Filipinas con la ONG International Peace Observers Network

Estancia académica de investigación en Georgia sobre la Política Europea de Vecindad  

  • Studienstiftung des deutschen Volkes (Studienkolleg zu Berlin)
  • Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD) M
  • Ministerio de Educación – Beca de Colaboración MEC, Departamento de Derecho Financiero y Tributario

Vocal Profesional del panel de expertos en la convocatoria piloto del nuevo sello internacional de calidad para enseñanzas no presenciales e Híbridas (ENPHI) de la ANECA (Mayo-Septiembre 2021)


Evaluadora TADAT acreditada (Tax Administration Diagnostic Assessment Tool) para la evaluación de Administraciones fiscales extranjeras


Miembro del Comité de Ciencias Sociales y Jurídicas para la evaluación (Programa VERIFICA) y acreditación (Programa ACREDITA) de títulos universitarios de la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación (ANECA) y Agència de Qualitat Universitària de les Illes Balears (AQUIB)

Necesitas una Traducción

Solicita un presupuesto desde mi formulario de contacto.